• Les actes en latin

     

    Thérèse IOOS a réalisé un excellent vademecum "Le Latin Mode d'emploi Pour généalogistes désespérés par les registres paroissiaux". Très complet, il aborde méthodiquement et avec clarté tous les aspects de la vie religieuse que l'on peut rencontrer. Les commentaires et explications grammaticales permettent de mettre véritablement le néophyte à l'aise. Ce fascicule de 92 pages est disponible auprès du CRGFA à Bailleul pour un prix modique.

     

    Sabine ROELANDT a consacré à ce sujet un article de quatre pages (pp. 58-61) "Déchiffrer les registres paroissiaux en latin" dans le numéro 58 de la revue "Votre Généalogie" : transcription et traduction d'actes types de baptême, de mariage et de décès avec quelques commentaires, le tout suivi d'un lexique latin-français pour traduire toutes les dates, les parentés, métiers et prénoms courants complété par les abréviations fréquentes et diverses expressions assorti de quelques conseils. Basique.

     

    Geneawiki propose sur son site une page pour faire le point sur la question. Riche en renvois vers des pages de lexique thématiques et références pour ceux qui veulent approfondir vers notamment la publication de Thérèse IOOS.

    http://fr.geneawiki.com/index.php/Termes_latins

     

    Il faut savoir que le latin des curés et vicaires de nos campagnes, parfois qualifié dédaigneusement de "latin de cuisine" ou de "latin de curé" n'est pas exactement celui de Virgile. Ainsi s'est excusé un professeur de latin confronté à la devise latine d'un grand abbé de Loos qui lui restait hermétique. Le "Gaffiot" ne donnera donc pas forcément réponse à tout.


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :